5 0 0

Invitad@

Login | Registrarte
Estas en Home > Juegos > The Legend of Zelda: Skyward Sword > Traducción del Skyward Sword [Wii]
Traducción del Skyward Sword
#507740   |   05/02/2012 12:44
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Bueno, pero es gratificante ver que luego queda bien, y con esto tengo suficiente para seguir xD. Ahora mismo acabo de terminar correctamente la primera escena de la efigie de la Diosa y me encanta *o*.

PS: Me he puesto las pilas y ya tengo cerca de un 3% ^o^.
#507755   |   05/02/2012 14:36
Valora esta respuesta: 1
GonhumaGonhuma

# Fecha de alta: 10/03/2011

# Edad: 18 años

# Ubicación: Venezuela

354 866 73 88
#27 Gracias por la aclaración, a decir verdad estoy bastante de acuerdo con eso que pusiste en tu ultimo post (que no como lo dijiste en el primero)
#25 Por supuesto que esto es legal, jueghje tiene una copia del juego y, por tanto, puede hacer lo que le de la gana con esta. El problema con la "legalidad" es al momento de compartir el juego traducido. Si compartiera la ROM, esto seria un acto ilegal, pero si comparte un "parche" para el juego ya no hay problema.
Imagen subida por el usuarioImagen subida por el usuarioImagen subida por el usuario
#509182   |   09/02/2012 17:50
Valora esta respuesta: 1
IshtarIshtar

# Fecha de alta: 13/09/2010

# Edad: 21 años

199 1871 121 57
@Gonhuma Ahhh ok ok gracias por la aclaración espero les quede bien y que ele publico pueda aprovechar la traducción, saludos ^^
#511255   |   15/02/2012 04:45
Valora esta respuesta: 1
ProfesorAProfesorA

# Fecha de alta: 08/10/2011

# Edad: 19 años

# Ubicación: Costa Rica

1654 1348 886 64
La verdad es una lastima que no sepa sino podria ayudar, pero igual te deseo suerte espero que este proyscto te salga lo mejor posible.
Imagen subida por el usuario
#512588   |   19/02/2012 23:22
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Gracias por los ánimos ^^.

Pero, desgraciadamente, el proyecto queda relevado en un segundo término debido a los estudios. Sabía que el proyecto iba a ser largo, así que esta "ralentización" entraba dentro de mis planes, pero alarga el tiempo dedicado a él, pudiéndose llegar a cumplir los cuatro años que calculé si lo hacía solo .

Lástima, ya tenía un 12% .
#515288   |   24/02/2012 16:47
Valora esta respuesta: 0
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
#33
Me interesa tú propuesta, pero, como que lo de escribir en Hexadecimal, de momento se me hace grande.

He pensado, si quieres, claro, ayudarte a traducir los textos utilizando diccionario, eso si, de momento, sin pasarlo a hexadecimal (yo también ando liado con los estudios, pero de momento, tengo un tiempo suficiente para traducir directamente), y así ver, en común varias traducciones para hacerla más rica.

Que opinas?
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#515501   |   25/02/2012 11:27
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Hombre... Es una buena propuesta, ya que al menos tendría otro punto de vista en cuanto a traducción... pero la idea de ayudarme sería sacarme un poco de trabajo en completarlo porque yo solo no puedo con él ^^U. Los dos tochacos que he escrito pueden ser algo engorrosos de entender pero, cuando se sabe qué hacer, es más simple de lo que parece. Fíjate, he llegado a traducir casi un 10% en una semana xD. Básicamente, se trata de escribir como con el Word pero dándole a la flechita de la derecha para dejar un espacio entre cada carácter. Para comprenderlo mejor, es necesario interactuar con el programa para ver cómo funciona realmente. No hace falta que modifiques los códigos de arriba de los textos ni que pongas los códigos de fin de línea (los códigos "0A" ), ya que los primeros son costosos de modificar y los segundos se deben colocar en el lugar exacto para que se pueda leer bien en el juego. Esos ya los modificaría yo .

Me pondré en el perfil mi correo hasta mañana por la noche o hasta que te pongas en contacto conmigo para decirme si sólo quieres traducir los textos o te aventuras un poco con el programa hexadecimal. Si quieres algún texto en particular para traducir, dímelo y te lo pasaré .
#515580   |   25/02/2012 15:21
Valora esta respuesta: 0
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
#35
Ya te envié el mail.

Por cierto, me voy a pasar el juego por tercera vez desde el principio, si por algún casual, necesitases algún texto dentro de un contexto, conversación, etc, y te crea dudas, dímelo, para ver si lo encuentro. ^^
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#515624   |   25/02/2012 18:07
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Lo tendré presente ^^.

Agregado a la lista de colaboradores, al igual que Ichimaru .

Y quien quiera, ya sabe: ¡hay textos para tod@s!

EDIT: Añadida la tercera prueba junto a los otros dos vídeos ^^.

EDIT2: Añadidos los nombres con sus respectivas traducciones. HAY SPOILERS, ASÍ QUE SI LO LEÉIS, HACEDLO BAJO VUESTRO PROPIO RIESGO.
#548690   |   26/05/2012 16:52
Valora esta respuesta: 1
RikudarkRikudark

# Fecha de alta: 23/03/2011

# Edad: 16 años

# Ubicación: Islas del Destino

# Web: Visitar web

2438 1313 604 156
Yo no te puedo ayudar, ya que yo de catalán ando cortito.

Posteo para darte ánimos, y para que sigas esforzándote como lo estás haciendo!
Imagen subida por el usuario
#548755   |   26/05/2012 21:33
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Gracias por los ánimos ^o^. Y también por postear, que ya me pensaba que este tema se iba a morir por ahí abajo xD.

Cuando termine los exámenes tendré que hacer un 5% más o menos de traducción cada día porque sólo me quedarán 32 días antes de marchar de vacaciones. Y todo por cumplir el plazo que quiero xD.

PS: Añadí el porcentaje de traducción al principio del post principal. Lo iré cambiando a medida que se vaya traduciendo ^^.

PS2: Si tenéis alguna sugerencia respecto a los nombres, no dudéis en ponerla. Cuantas más sugerencias haya, mejor quedará el resultado final. Lo que he hecho yo ha sido una traducción, pero algunas cosas pueden mejorarse ^^.

PS3: ¡Aún hay textos para tod@s! xD

PS4 (todavía no ha salido xD [/chiste malo]): ¿Alguien de aquí que se le dé bien el Photoshop me podría hacer una imagen que saliese el logo del juego pero cambiando "Skyward Sword" por "L'Espasa Celestial"? Lo digo ahora con tiempo porque me gustaría una imagen del tipo "pro" para ponerlo en el post principal o quizás en otro que haré para postear únicamente el parche ^^. Es que no se me da bien Photoshopear ^^U.
#550248   |   30/05/2012 12:34
Valora esta respuesta: 1
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
Ufff, traducir a Fay es insoportable xDDD.
" Amo, la probabilidad de que explote al seguir traduciendome es del 99%" xDDDD

Por cierto, de personajes falta Salvio, el jefe de los Kyus.
Me he topado con él en los textos, y lo he traducido como Salvi.

Y te falta actualizar "les Paraduses" ^^.
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#550251   |   30/05/2012 12:43
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Ya ves, yo también he tenido que traducirla unas cuantas veces pero si la han hecho pesadita es lo que hay xDDD.

Añadido a Salvio con la traducción a Salvi

"Paraduses" actualizadas

Gracias por avisarme ^^.
#550780   |   31/05/2012 09:10
Valora esta respuesta: 1
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
Falta también el ermitaño Kyu, Mancio.

Lo he traducido como Manci (igual que Salvi) xD.

---- Edit

Gran caverna ancestral = Gran caverna ancestral

Astillero del mar de arena de Lanayru = Drassana del mar de sorra de Lanayru.

Per cert, Escondrijo Pirata, lo traduciría como Amagatall Pirata, no como fortalesa, ya que no tiene nada que ver ^^.

Escondrijo viene de esconder algo o alguien.
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#550863   |   31/05/2012 12:49
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Añadidos a Mancio, la Gran caverna ancestral y el Astillero del mar de arena de Lanayru con sus respectivas traducciones ^^.

Al principio traduje "Escondrijo Pirata" como "Amagatall Pirata", pero me sonaba raro cuando lo vi en el juego. Vamos, que vi esto:
Imagen subida por el usuario

y lo último que pensé es que era un escondrijo xD.

Así que lo busqué en inglés y allí lo traducen como "Stronghold", que viene a ser fortaleza. A mí me parece más una fortaleza que un escondrijo porque es bastante grande y al fin y al cabo, de esconder, no esconde gran cosa...
#551350   |   01/06/2012 12:22
Valora esta respuesta: 0
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
Oki, tu ganas ^^ Fortalesa dons.

Per cert, Umbral del Juicio = Llindar del judici?
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#551412   |   01/06/2012 14:51
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Mmm... "Umbral" y "Llindar" me costaron un poco. Tuve que tirar de traductor de Google para ver una traducción xD. Según entiendo, vendría a ser la "entrada al juicio" o el lugar desde donde se puede acceder a él.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=umbral
http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=llindar&operEntrada=0

Las definiciones coinciden bastante... Aun así, ¿alguna sugerencia?
#551847   |   02/06/2012 09:50
Valora esta respuesta: 0
PLATAPLATA

# Fecha de alta: 03/02/2008

# Edad: 22 años

# Ubicación: Hyrule <--> Barcelona

164 437 89 112
Sep, yo lo he traducido por llindar.

Y sí, se refiere a la entrada a algo. ^^
Hay un lugar dónde convergen todos esos héroes, personajes, villanos que por distintos motivos, entrelazan sus historias para obsequiarnos con un relato que nunca olvidaremos!
Imagen subida por el usuario
#564989   |   21/06/2012 23:45
Valora esta respuesta: 0
jueghjejueghje

# Fecha de alta: 08/04/2011

# Edad: 17 años

# Ubicación: Sylvarant

# Web: Visitar web

1472 685 238 102
Después de ponerlo esta tarde en la red social, lo hago aquí: Agregado el cuarto vídeo de la traducción en el post principal. Se trata de la introducción del juego ^^.

Spoiler


He mejorado el apartado de cosas para traducir, añadiendo un "tic" si está bien y un "completo" si está todo lo perteneciente a dicha categoría. Que un apartado esté completo no quiere decir que esté todo bien xD. A continuación, añado una lista recopilatoria de los nombres/lugares/objetos/insectos/(cosas chungas) que quedan para traducir.

PUEDE CONTENER SPOILERS, ASÍ QUE NO LO ABRÁIS SI NO QUERÉIS TRAGAROS ALGUNO.

Spoiler
  • Alisia -
  • Carpín - Fustí
  • Golondro -
  • Gorronte - Gorront
  • Ornella - Fornella
  • Aurelio - Aureli / Aurel·li
  • Nabucco - Nabucco
  • Guantes de cavar - Guants per cavar
  • Cántico de la Diosa - Càntic de la Deessa
  • Esporas chispeantes - Espores espurnejants
  • Glifo - Glif
  • Piedras chismosas - Pedres tafaneres
  • Cielérnaga - Celerna
  • Cigardunera -
  • Escaracorno de Farone - Escaracorn de Farone
  • Alhaja ambarina - Joia ambarina
  • Alhaja tenebrosa - Joia tenebrosa
  • Broche calavérico - Fermall calavèric
  • Broche calavérico de oro - Fermall calavèric d'or
  • Larvas de abeja - Ruscs d'abella
  • Planta rodadora - Planta rodadora
  • Isla Bambú - Illa del Bambú
  • Isla Fortuna - Illa de la Fortuna
  • Daidagos - Daidagos
  • #564990   |   21/06/2012 23:50
    Valora esta respuesta: 1
    rikkurikku

    # Fecha de alta: 26/03/2012

    # Edad: 0 años

    # Ubicación: Desconocida

    766 1302 883 62
    Jueghje yo te ayudo, soy mallorquin y hablo perfectamente el Catalan, ademas e subtitulado varios videoclips de musica, ya se que no es lo mismo, pero por ahi van los tiros, usaba el programa subtitle workshop, nada espero que me aceptes en el grupo, yo ayudaria en lo que pudiera.
    Salut i Força, anims !!!!!!

    PD: Una cosa no me lei todos los espoilers pq no tengo tiempo pero espero que me lo expliques un poco, gracias.
    Imagen subida por el usuario
    Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
    Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información ‘aquí’.